Skip to product information
1 of 9

๋ถ์Šคํ†ค

English-Korean Life Dictionary: Finding Life's Meaning Between Korean and English ์˜ํ•œ ์ธ์ƒ ์‚ฌ์ „: ๋‘ ์–ธ์–ด๋ฅผ ์˜ค๊ฐ€๋ฉฐ ์‚ถ์˜ ์˜๋ฏธ๋ฅผ ๋ฐœ๊ฒฌํ•˜๋Š” ์žฌ๋ฏธ

English-Korean Life Dictionary: Finding Life's Meaning Between Korean and English ์˜ํ•œ ์ธ์ƒ ์‚ฌ์ „: ๋‘ ์–ธ์–ด๋ฅผ ์˜ค๊ฐ€๋ฉฐ ์‚ถ์˜ ์˜๋ฏธ๋ฅผ ๋ฐœ๊ฒฌํ•˜๋Š” ์žฌ๋ฏธ

Regular price $17.00 USD
Regular price $19.50 USD Sale price $17.00 USD
Sale Sold out
Shipping calculated at checkout.

Words about life shared with the sensibility of a global copywriter

English-Korean Life Dictionary is a book that gathers the cherished lines and reflections of Park Solmi, who has worked for 15 years as a global copywriter at Apple, Cheil Worldwide, and LG Electronics. By closely tracing the process of translating the words that have sustained her life into English or Korean, the book allows readers to feel the mystery of language. Life Pattern Korea. It also offers the pleasure of reading essays shaped by the author's reflections as she chooses words and lingers over their meanings.

In an age when anyone can translate something in seconds, the author reflects on a single line slowly and deeply, measuring it against life itself. Having spent many years working between two languages as a copywriter, treating each expression with care and observing it closely, she brings a quiet yet powerful resonance to the way she interprets sentences. Life Pattern Korea. With this book, try writing down the words you want to hold onto in life, your personal motto for life, in two languages. The more deeply you savor the values held within them, the clearer the meaning of life, once vague, may gradually become.

A global copywriter's delicate way of finding life's meaning between two languages

Author Park Solmi is a global copywriter who creates brand messages in both Korean and English. What is it like to do copywriting in two languages when it is already difficult even in one's native language? It is demanding work, requiring not only a clear message but also the sound, rhythm, length, and feel of the words to be carried across. Life Pattern Korea. She says that the heart of her work is not simply translation that delivers meaning, but creating resonance in people's hearts with a similar depth and warmth even when the language changes.

To do that, she does not stop at looking up dictionary definitions. She diligently brings words into life itself and tries them out in all kinds of situations. She continues her reflections by placing the words she holds onto into events at work, memorable scenes from films, relationships she resists or cherishes, and the romance of the future she dreams of. Life Pattern Korea. At times she carefully explores the nuances of Korean and English words, and at times she looks back on the years of life she has lived with sincerity. Based on these experiences, English-Korean Life Dictionary weaves together the sentences she has long reflected on with the story of her own life. Through writing that holds both firmness and flexibility, readers are invited to take time to redefine the precious things in life.

In the age of AI, the joy of translating beloved lines slowly, as if leafing through a dictionary

Selfhood, time, connection, health, work, taste, romance, achievement, awareness, and freedom. Centering on these ten keywords, the author curates words to live by and slowly carries them into another language, breaking them apart piece by piece. Life Pattern Korea. We live in a time when interpreting language has become incredibly convenient, where entering a sentence into a search box and requesting a translation instantly produces a line that conveys the meaning. Even so, this book suggests that when it comes to the lines you want to live by, you should add your own thoughts and interpret them slowly.

For example, when translating the idea of "caring for yourself" into English, the author chooses "adore" instead of "love," reminding herself that the word contains "love and respect someone deeply" - in other words, a heart that deeply respects and values oneself. Life Pattern Korea. Readers too are encouraged to build their own life dictionary in this way, carefully organizing a complicated life into language, one stitch at a time.

Instead of studying English, the experience of thinking in English

On the final page of each chapter, there is a page where readers can create their own English words to live by by following the author's guidance. As you think carefully about which word should fill each blank in the sentence, you will likely get a real sense of the process by which the author, as a global copywriter, chose and refined her words. Life Pattern Korea. This book does not ask readers simply to copy or memorize English words and sentences as they are. Because it helps readers understand the context in which words are placed, it builds the ability to interpret sentences through one's own perspective.

As you bring to mind the values that matter most in your life in English and turn them into sentences, you may naturally find yourself drawn into the charm of the language. Life Pattern Korea. By the time you close the book, you too may be holding words to live by that you will savor for a lifetime.

.

Author: ๋ฐ•์†”๋ฏธ
Publisher: ๋ถ์Šคํ†ค Bookstone (2026)

.

! This book introduction is translated by machine translators and may contain mistranslations. For exact information, please refer to the publisherโ€™s official introduction.
! All the books we sell have a small mark or label on either the top or bottom edge of the book, placed by us or the publisher/distributor. This is a common practice in Korea to verify authenticity and track the distribution route of the books.
! Please note that the cover design of the books may change without prior notice.
View full details