도서출판 하우
Couldn't load pickup availability
This book embodies the conviction that, when translating language, one must faithfully convey its cultural elements. Whether you translate Korean into another language or another language into Korean, understanding the culture behind the words is essential. Knowing a language is also knowing its culture. We must free ourselves from the many prejudices that arise in cultural translation. Life Pattern Korea. The approach presented here guards against feelings of superiority or inferiority between the two language cultures. It values genuine interest in—and understanding of—each other’s culture, as well as the joy of translation. I hope cultural translation will begin as an academic pursuit and grow into an act of mutual consideration. Life Pattern Korea. That is the academic-in-action vision of cultural translation I dream of.
This book addresses the broad themes of language, culture, and translation. They are truly vast subjects. Naturally, it does not attempt to cover every aspect. At times it approaches cultural translation from philosophical or sociological perspectives. Life Pattern Korea. While reading related works, I realized that including everything in one volume would be impossible. Discussions of cultural translation in relation to imperialism, neo-imperialism, anti-imperialism, and post-colonialism could not be explored in depth. Life Pattern Korea. I only wish to say that the writing is deeply sympathetic to interculturalism.
.
Publisher: 도서출판 하우 How Publishing (2025)
.
! All the books we sell have a small mark or label on either the top or bottom edge of the book, placed by us or the publisher/distributor. This is a common practice in Korea to verify authenticity and track the distribution route of the books.
! Please note that the cover design of the books may change without prior notice.
Share








